Cộng đồng mạng đã nhiều lần chê bai các bài viết trên các báo điện tử vì quá muốn giật tin giật gân (hot) mà quên đi ngữ nghĩa của câu từ.
Chữ ‘Bác’ ở đây phải hiểu theo nghĩa nào?
Tôi không đồng ý với tiêu đề của bài viết này ở chỗ:
1) Câu này cấu thành đầy đủ một kết cấu của câu: Chủ ngữ ’Bác’ , vị ngữ: tố cáo cựu chủ tịch Hà Giang mua dâm nữ sinh. Trong đó, vị ngữ là một cụm động từ hoàn chỉnh với động từ chính là ‘tố cáo’. Như vậy từ ’Bác’ ở đây là danhh từ chứ không thể là một động từ. Nếu như vậy thì…sợ quá…may sao có cái dấu nháy nháy đóng khung từ ”Bác” chứ không có mà bị hiểu thành Bác Hồ. Với người Việt Nam, từ ’Bác’ được viết hoa ở chữ ”B” ngầm chỉ định là Bác Hồ ( Hồ Chí Minh), ai cũng biết như vậy.
2) Nếu coi từ ‘Bác’ ở đầu câu là một động từ với ý nghĩa bác bỏ thì người đặt tiêu đề phải dùng chính xác là ‘bác’ không viết hoa cho dù đứng ở đầu câu vì nó đã bị đóng khung rồi chứ không thể dùng từ ’Bác’ mà chữ “b” lại viết hoa được!
3) Cách đặt tiêu đề trên nếu phát âm thì chắc chắn có hai suy nghĩ khác nhau vì khi nói, dấu nháy của chữ ‘Bác’ sẽ không còn tác dụng:
- Việc tố cáo ông cựu chủ tịch Hà Giang mua dâm nữ sinh bị bác bỏ ( chưa chắc 100 % những người nghe đã hiểu theo nghĩa này )
- Bác Hồ tố cáo việc ông cựu chủ tịch tỉnh Hà Giang mua dâm nữ sinh ( không biết có ai hiểu theo nghĩa này không khi chỉ được nghe người khác đọc tiêu đề bài báo chứ không được đọc bài báo). Ôi trời ơi thế thì…hỏng thật…
Vấn đề trong sáng ngôn ngữ trong báo chí rất cần thiết. Theo ý kiến cá nhân tôi Vnexpress đặt tiêu đề bài báo này như vậy là chưa tôn trọng sự trong sáng của tiếng Việt. Bài này muốn giật tít nhưng không thành công. Có nhiều ý kiến cho rằng Vnexpress là “vừa đái vừa run”, và với tiêu đề bài viết này thì “đái xong vẫn run” ấy chứ!
Rất mong các tác giả thận trọng hơn để người đọc đỡ bị đánh đố…
hoachinh